Four Regulated Verses on the Taiwan Question!
2006/4/30 15:07:47
The dying sun drips blood, rivers and mountains crimson; pounding the table, wild song, wine-breath bold.
Ridges fold, peaks stretch, Qin's passes perilous; plains wide, fields vast, Chu's sky soars high.
Three pools lose their mist, breaking waves wrinkle; four seas' winds confound, driving billows surge.
Since time immemorial, heaven and earth have known no such affair; beneath this night sky the moon cuts like a blade.
Lightning strikes, thunder pounds, sun and moon grind; heaven's labor, demon's axe — naturally towering.
A thousand autumns of snow surge through the Three Rivers; one cliff-edge crevice opens the rivers ten thousand li.
Casting aside the mirror, who can bear to gaze upon the homeland; braving danger to forge the peace of Tibet and Tang.
The southeast scene crumbles, rain pours westward; dark clouds, bloodied wind — mourning the righteous maiden.
In the East Sea, waves churn blood; on the western hills, ghosts gnaw at skulls.
A hundred years of halberds flung at the sun; one river cleaving the golden realm.
The sky robust, clouds ever shifting; trees towering, wind ever fiercer.
Thunder and lightning startle the Northern Dipper; the broken handle falls upon the Central Plains.
Arctic wind and thunder shake the earth; aeons of ice and snow all set ablaze.
Lingering red holds candles high at heaven's core; empty azure turns to ash, drifting on the sea.
Mountains piled with the bones of Xihe endure forever; waves churn with the blood of Pangu, still ablaze.
Valiant souls and proud spirits prop up heaven and earth; noble breath and mournful song transform into the Nine Shao.