Four Seven-Character Regulated Verses and One Five-Character Regulated Verse Related to Taiwan and Other Issues
On Current Events
The dying sun drips blood, rivers and mountains turn red; splitting the desk in wild song, the air of wine runs bold.
Ridge upon ridge, peak on peak, the Qin passes perilous; plains stretch, wilds spread wide, the Chu sky soars high.
Three pools lose their mist, crushing waves into wrinkles; four seas bewildered by wind, kicking billows into roars.
Since time immemorial, heaven and earth have been at peace; in the vast sky tonight, the moon cuts like a blade.
Zhaojun
Lightning strikes, thunder pounds, sun and moon grind on; heaven's craft and demon's axe, towering of their own.
A thousand autumns of snow surge in the waters of Three Rivers; a single thread of cliff opens the river of ten thousand li.
Casting aside the mirror, barely enduring to gaze back at homeland; braving danger to forge the Tibetan-Tang peace.
Southeast, the scenery breaks, rain tilts westward; clouds darken, wind reeks of blood -- mourning the righteous maiden.
A Hundred Years
Waves of the Eastern Sea churn with blood; on Western Mountains, ghosts gnaw at skulls.
A hundred years of halberds swung against the sun; one body of water cracks the golden vessel.
Heaven's vigor -- clouds easily change; trees grow tall -- wind grows fiercer.
Thunder and lightning startle the Northern Dipper; the broken handle falls upon the Central Plains.
Nine Shao
At the North Pole, wind and thunder shake the earth; a billion years of ice and snow all incinerated.
Remnant reds preserve candles, raised at the heart of heaven; empty azure turns to ash, drifting on the sea.
Mountains heaped with Xihe's bones remain forever; waves churn with Pangu's blood, still ablaze.
Heroic souls and proud spirits prop up heaven and earth; vast spirit and tragic song transform into the Nine Shao.
The Southeast
Ten thousand li of southeastern sea suspend the sky; one crack in the golden vessel, a hundred and fifty years.
Unburied fish and dragons bleed through past and present; mirages reborn in dawn-and-dusk smoke.
Through the rise and fall of Chinese and foreign, shamed by Tang's heroes; through wind and rain and fading hues, thinking of Zheng's sages.
A billion souls of the divine land rise again to vigor; Kunlun uprooted and flung to fill the surging waves.